Стратегии установления двуязычия у наших детей

Нередко, особенно сейчас, когда в рамках программы по расширению билингвизма из дошкольного образования во многих домах говорят более чем на одном языке (либо на родном, либо обучая другому языку естественным образом), вы хотите Малый и учить их.

Известно, что дети младшего возраста могут выучить язык быстрее и проще, чем дети старшего возраста или взрослые, но очень важно, чтобы используемая методология была наиболее подходящей и выполняла ряд стратегии установления двуязычия у наших детей.

Общим для всех стратегий, которые мы увидим сегодня, является то, что очень важно установить предел, чтобы ребенок мог определить, где заканчивается один язык и где начинаются другие.

Стратегия «ОПОЛ»

Стратегия, наиболее используемая при обучении другому языку, - это то, что Жюль Ронжат, французский лингвист, назвал "OPOL" (один родитель, один языкто есть: отец, язык). Здесь необходимо сделать так, чтобы каждый родитель говорил на одном языке с маленьким, обычно являясь родным языком каждого.

Таким образом, дети могут без труда различать язык матери и отца, понимая разницу между двумя языками. Тем не менее, родители, которые решили следовать этой стратегии обучения, должны принять во внимание ряд рекомендаций для успешного обучения.

  • Каждый отец символизирует язык (то есть в доме, где отец говорит по-английски, а мать-испанка каждый из них будет ориентиром для своего сына каждого языка).
  • Ни один родитель не должен проводить больше времени со своим ребенком, чтобы лучше выучить свой родной язык; напротив, оба родителя будут проводить с ребенком как можно больше времени с полной натуральностью.
  • Отец понимает язык матери и наоборот, или, по крайней мере, они понимают самое важное.
  • Мы должны быть очень последовательны при обучении ребенка родному языку каждого из родителей.
  • Самые важные: родители не смешивают языки (Это означает, что если отец отлично говорит по-английски и по-испански, пока он общается со своим сыном в устной форме, он будет использовать тот язык, который хочет передать, и не будет смешивать оба языка).
  • Однако при желании установить другой язык может возникнуть несколько вопросов. Например, что делать, когда вся семья вместе, а мы не общаемся исключительно с ребенком? Что ж, в этих случаях очень важно, чтобы родители определили ряд правил, удовлетворяющих всех.

    Например: мать говорит по-французски, а отец по-испански. Оба решают, что когда вся семья воссоединится (обедает, играет с малышом ...), вся семья будет говорить только по-французски, а когда все они будут далеко от дома (за покупками, в парке ...), они будут говорить только по-испански.

    Самое главное, что должен быть ряд последовательных правил, которые сохраняются постоянными, для всей семьиПоскольку смешивание обоих языков может быть не таким полезным, как вы хотели с самого начала.

    Стратегия размещения

    Как следует из названия, то, что сделано, связать язык с конкретным местомбудучи в большинстве случаев способом обучения билингвизму, который осуществляется по необходимости, поскольку в семье, где говорят на родном языке, отличном от окружающей среды, он должен адаптироваться. Но это не значит, что дома они перестают говорить на родном языке.

    Таким образом, их дети различают между «домашним языком» и «внешним языком», что помогает им лучше организовываться и знать, когда использовать каждый язык в соответствии с тем, где они находятся. Однако, как правило, бывает так, что язык среды постепенно становится все более родным языком (из-за влияния друзей, соседей ...). Поэтому важно помнить, что если семья не заботится о родном языке, дети Они не смогут запомнить и использовать его.

    Другие стратегии

    В дополнение к стратегии OPOL и стратегии размещения, существуют и другие методологии, помогающие маленьким детям выучить еще один второй язык. С одной стороны стратегия времени> когда дети изучают два языка один за другим (например, начинают некоторое время говорить только на определенном языке, чтобы, как только вы его освоите, переходить на разговор только на другом языке) или изучаете два языка одновременно, но в определенное время (выберите, например, какие дни будут проходить на одном языке, а какие на другом. Если выбран этот тип стратегии, необходимо соблюдать осторожность, чтобы неукоснительно соблюдать установленные графики и максимально соответствовать изучению языка ).

    Другой стратегией, которая может быть использована, является стратегия темагде семья использует язык для определенных тем, например, когда говорит ребенку о происхождении этого языка, его культуре ... Например, если один из родителей является уроженцем Италии, он будет говорить по-итальянски только тогда, когда он объясняет Вашему ребенку типичные рецепты своей страны.

    Наконец, мы находим стратегия деятельности, который часто используется неосознанно во многих случаях, поскольку семьи должны адаптироваться к окружающему языку, когда действия выполняются вне дома, вызывая устное общение с другими людьми на другом языке.

    Заключение

    Все эти стратегии для установления двуязычия у наших детей они могут быть сделаны нарочно или совершенно невольно, но если сделать это таким образом, очень вероятно, что основным языком будет тот, который лучше всего освоен (поскольку его интенсивность использования выше, потому что существует больше возможностей говорить на этом языке с другими людьми или потому, что существуют определенные эмоциональные, социальные и / или личные предпочтения), так что и семья, и ребенок говорят только на одном языке, забыв о главной цели: билингвизм.